Фразеологизм — это устойчивое сочетание слов, обладающее переносным значением, не сводимым к значениям отдельных компонентов. Такие выражения используются для живой и образной речи, а также отражают культурные особенности народа.
Фразеологизм | Буквальное значение | Переносное значение | Пример употребления | Происхождение | Аналог на других языках 🌏 |
---|---|---|---|---|---|
Сесть в лужу | Сесть в воду | Попасть в неловкое положение | Он с ответом совсем сел в лужу | Русский фольклор | To make a fool of oneself (англ.) |
Зарубить на носу ✏️ | Сделать отметку | Запомнить навсегда | Заруби себе на носу, опоздаешь — не впустим | Древняя Русь | Burn it into your memory (англ.) |
Кот наплакал 🐾 | Кот плачет | Очень мало, недостаточно | Опыта у него кот наплакал | Русская поговорка | Hardly any (англ.) |
Держать камень за пазухой | Прятать камень под одеждой | Затаить обиду | Не держи на меня камень за пазухой | Народное изречение | Hold a grudge (англ.) |
Водить за нос 👃 | Буквально водить кого-то за нос | Обманывать | Так можно долго водить за нос начальство | Русская поговорка | Lead someone on (англ.) |
Яблоку негде упасть 🍏 | Очень тесно, нет места | Очень много людей или предметов | В зале было так много народу, что яблоку негде упасть | Русский фольклор | No room to swing a cat (англ.) |
- Фразеологизмы сохраняют свою структуру и не допускают замены слов без потери смысла.
- Большинство фразеологических оборотов возникли благодаря устному народному творчеству.
- Использование фразеологизмов делает речь выразительнее и эмоциональнее.
- По происхождению фразеологизмы делятся на народные и заимствованные.
- По смыслу выделяют: фразеологические сращения (нельзя понять из отдельных слов), фразеологические единства (образно связаны), фразеологические сочетания (есть относительная свобода замены компонентов).
Первые зачатки фразеологизмов появились ещё в древних языках, когда люди передавали знания и опыты через пословицы и поговорки. В русском языке активное формирование фразеологических оборотов происходило в Средние века, с развитием ремесел, торговли и культурного обмена с соседними народами. В XVII-XVIII веках, в эпоху формирования литературного языка, фиксируются многие фразеологические обороты, их начинают изучать учёные и лингвисты. В XX веке, благодаря работам В.В. Виноградова, появляются основные определения фразеологизма и его классификации.
- Виктор Владимирович Виноградов — крупнейший русский лингвист, чьи труды заложили основы современного изучения и классификации фразеологизмов в русском языке.
- Сергей Иванович Ожегов — автор широко известных словарей, который много сделал для обогащения и систематизации фразеологических выражений в русском языке.
Особое внимание при изучении фразеологизмов уделяется их стилистической окраске: одни выражения могут быть официальными, другие — разговорными или просторечными, что важно учитывать при их употреблении.
- К основным функциям фразеологизмов в языке относят:
- Образное выражение мыслей;
- Краткость и точность передачи смысла;
- Выражение национального характера.
FAQ по смежным темам
- Чем фразеологизм отличается от пословицы или поговорки?
- Фразеологизм — это сочетание слов с переносным значением, а пословица или поговорка — законченные высказывания с поучительным смыслом. Например, “зерна отделять от плевел” — фразеологизм, а “Без труда не выловишь и рыбку из пруда” — пословица.
- Что такое идиома и есть ли различие с фразеологизмом?
- Идиома — термин, обозначающий устойчивое выражение с переносным значением в любом языке. В русском языкознании чаще используется слово “фразеологизм”, а “идиома” считается его синонимом.
- Можно ли создавать новые фразеологизмы?
- Язык развивается, и новые фразеологические обороты появляются и закрепляются в речи. Обычно они рождаются в результате повседневного общения, успехов в культуре, науке, интернете и массовых коммуникациях.
- Все ли фразеологизмы употребляются как единое целое?
- Нет, некоторые типы фразеологизмов, такие как сочетания, допускают замену одного из компонентов, но большинство неразделимы и используются в неизменном виде.
- Почему важно изучать фразеологизмы при изучении иностранного языка?
- Фразеологизмы помогают лучше понять культуру носителей языка, делать речь живой и естественной, а также правильно интерпретировать высказывания в художественной и повседневной речи.